A visitor is surprised, then intrigued, at how the mother language is still widely used in a Mikmaq community on Cape Breton in Nova Scotia. Community members exchange last nights gossip in Mikmaq, drawing the listener into the conversation because of the beautiful lilt of the language. It doesnt matter that the language is foreign to the eavesdropper, Mikmaq is simply easy to listen to.
Eskasoni is a large proud Mikmaq community, with close to 4,000 members and just over 3,100 of those members live on the First Nation, located along the coast of Sydney Harbour. Eskasoni is also a prosperous community to the eye, and boasts its own tourism association, economic development office, power and energy, health care, education and social development, gaming, tobacco, membership, cultural, housing and fisheries departments.
The visitor who hears the people speak the language around the dinner table listens to fluid and eloquent Mikmaq. The visitor learns the language is very strong in Eskasoni, but not in other communities, and is shocked to hear people such as Albert Marshall, an Eskasoni Elder and advising Elder to Unamaki Institute of Natural Resources (UNIR) say there are not many people who speak Mikmaq anymore.
Marshall quickly says, Well, Miklish doesnt count. He means the combination of both English and Mikmaq does not count as speaking the language fluently. He says of about 40,000 Mikmaq people in the Maritimes and Maine all together, only about 25 per cent can still speak the language fluently.
Marshall says one of the ways to keep the Mikmaq language intact for the younger ones is through a video. He says a group of people have formally requested permission from Walt Disney Studios to translate Bambi into Mikmaq.
That dream has belonged to Marshalls wife, Murdena for the last 18 years. Murdena Marshall, Eskasoni Elder, semi-retired Professor, and winner of a Native Role Model Award eight years ago for promoting the language, has been championing this cause for the better part of her life.
She says, Mikmaq has lasted this long because the sheer numbers of people there have been able to keep the language intact, as opposed to the unfortunate Mikmaq communities south of the border in Maine.
She says shes afraid that if the Mikmaq language dies in the Maritimes, theres nowhere else to go to learn it.
And her husband adds people cant rely on the government or any educational institutions to help retain Mikmaq language, because it is their own responsibility. He says they have partnered up with UINR and some colleagues of Murdena Marshall at the University College of Cape Breton for "project Bambi".
Murdena Marshall says she first initiated the project almost 20 years on her own, without any help. She tried off and on independently but to no avail. She says she wasnt aware of any of the ways to get the attention of right department at the Walt Disney Studios. Now since partnering with the two other groups, the paperwork is all in and waiting for the go-ahead.
Albert Marshall agrees and says, Were just a few weeks away from getting the permission. We have all of our actors in place and everything.
One drawback to the plan though, is the feasibility of the small Mi'kmaq project. Will Walt Disney Studios give permission to translate the Bambi video, plus hand over the score for a small handful of people?40,000 people are not many compared to the entirety of a Walt Disney audience. Will the Mi'kmaq version make money for the large corporation? Will it be considered more of a charity and good will thing to do? What will distribution entail?
Albert Marshall did not have the answers, and admits to not looking that far ahead. As he says, Were just focusing on getting the permission right now before we think of anything else.
He also has other ideas to appeal to the younger, gadget-loving generation to help learn and retain Mikmaq. Its still in the very early development stages, but I want to see a hand-held Mikmaq translator, like a palm pilot, and to also play some of the traditional games on. He says, These are ideas to promote, preserve and enhance Mikmaq.
And the language is also a love of Murdena Marshalls, as she dedicated many years to promoting and installing it in the school system over 25 years ago. The dynamic Elder says, Its my dream for all the kids to speak Mikmaq and with the kids hearing the video, even if they dont know the language, it will become familiar to them and make it easier for them to understand.
She adds, God gave us this language. When I face my Creator I will speak Mikmaq.